日本三级香港三级三级人!妇久|国产狂喷潮在线观看视频应用|扒开腿挺进肉蒂抽搐喷潮在线观看|h片网站在线观看免费

    1. <delect id="upjha"></delect>

        1. 詩詞鑒賞

          曾幾《大暑》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

          古詩詞優(yōu)爾供稿
            古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了曾幾《大暑》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
          曾幾《大暑》原文及翻譯注釋,詩意解釋
            《大暑》原文

          《大暑》

          曾幾

          赤日幾時過,清風無處尋。
          經(jīng)書聊枕籍,瓜李漫浮沉。
          蘭若靜復靜,茅茨深又深。
          炎蒸乃如許,那更惜分陰。
            《大暑》譯文

            這烈日炎炎的天氣什么時候才能過去呀,連一點兒清涼的風都無處尋覓。
           
            將閱讀的書卷雜亂無章地扔在床上,然后躺在上面,享受著過涼水的瓜果,真是酣暢淋漓!
           
            因為天氣太熱,周圍的森林、茅屋都是一片寂靜。
           
            暑氣像這樣蒸騰時,更想著真的要更加珍惜時間??!
            《大暑》的注釋

            赤日:指紅色的太陽、烈日。
           
            枕籍:物體縱橫相枕而臥。言其多而雜亂。
           
            蘭若(rě):梵語音譯詞。指林中寂靜處;佛寺。
           
            茅茨:茅草蓋的屋頂。亦指茅屋。
           
            炎蒸:暑熱熏蒸。
           
            分陰:影移動一分的時間。指極短的時間。
            作者簡介

            曾幾(1085--1166)中國南宋詩人。字吉甫,自號茶山居士。其先贛州(今江西贛縣)人,徙居河南府(今河南洛陽)。歷任江西、浙西提刑、秘書少監(jiān)、禮部侍郎。曾幾學識淵博,勤于政事。他的學生陸游替他作《墓志銘》,稱他“治經(jīng)學道之余,發(fā)于文章,雅正純粹,而詩尤工。”后人將其列入江西詩派。其詩多屬抒情遣興、唱酬題贈之作,閑雅清淡。五、七言律詩講究對仗自然,氣韻疏暢。古體如《贈空上人》,近體詩如《南山除夜》等,均見功力。所著《易釋象》及文集已佚?!端膸烊珪酚小恫枭郊?卷,輯自《永樂大典》。

            更多古詩詞的原文及譯文:

            1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風日好》”的原文翻譯
            2、“李白《贈錢征君少陽》”的原文翻譯
            3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯
            4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯
            5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯
            為你推薦