日本三级香港三级三级人!妇久|国产狂喷潮在线观看视频应用|扒开腿挺进肉蒂抽搐喷潮在线观看|h片网站在线观看免费

    1. <delect id="upjha"></delect>

        1. 詩詞鑒賞

          王惲《過沙溝店》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

          古詩詞優(yōu)爾供稿
            古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王惲《過沙溝店》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
          王惲《過沙溝店》原文及翻譯注釋,詩意解釋
            《過沙溝店》原文

          《過沙溝店》

          王惲

          高柳長(zhǎng)涂送客吟,暗驚時(shí)序變鳴禽。
          清風(fēng)破暑連三日,好雨依時(shí)抵萬金。
          遠(yuǎn)嶺抱枝圍野色,行云隨馬弄輕陰。
          搖鞭喜入肥城界,桑柘陰濃麥浪深。
            《過沙溝店》譯文

            柳樹在路旁護(hù)送著在馬上吟詩的行客,暗自驚奇隨著時(shí)序推移鳴叫的鳥兒也變了。
           
            清風(fēng)消散了初夏的暑氣,及時(shí)而來的雨水寶貴異常。
           
            遠(yuǎn)山懷抱著蒼翠的樹枝野趣橫生,行云隨著馬的奔馳投下陰影,給人以蔭涼,
           
            行客揮著馬鞭興致勃勃地進(jìn)入肥城地界,眼前桑柘蔥翠茂盛、麥浪滾滾。
            《過沙溝店》的注釋

            沙溝店:鎮(zhèn)名,在今山東省滕縣南。
           
            涂: 通“途”。
           
            時(shí)序:時(shí)節(jié)順序。
           
            變鳴禽:鳴叫的鳥兒變了。指隨季節(jié)變換,路過的候鳥變換。
           
            依時(shí): 及時(shí)。
           
            肥城:縣名,在今山東省濟(jì)南市附近。
           
            柘(zhè):樹名,葉卵形,可喂蠶。
            簡(jiǎn)短詩意賞析

            這首詩寫春暮夏初時(shí)的動(dòng)人景色:清風(fēng)細(xì)雨,綠野鳴禽;而桑陰麥浪,男耕女織,更是一派欣欣向榮的和平氣象;作者搖鞭放馬,喜悅之情溢于言表,故吟之于詩,充滿了活發(fā)清新的生活氣息,令人讀后悠然神往。此詩風(fēng)格清麗自然,境界明朗空闊。

            作者簡(jiǎn)介

            王惲(yùn)(1227—1304年7月23日),字仲謀,號(hào)秋澗,衛(wèi)州路汲縣(今河南衛(wèi)輝市)人。元朝著名學(xué)者、詩人兼政治家。一生仕宦,剛直不阿,清貧守職,好學(xué)善文,成為元世祖忽必烈、元裕宗真金和元成宗皇帝鐵穆耳三代著名諫臣。其書法遒婉,與東魯王博文、渤海王旭齊名。著有《秋澗先生全集》。散曲創(chuàng)作,今存小令41首。大德八年六月二十日,在汲縣去世,終年七十八歲。

            更多古詩詞的原文及譯文:

            1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好》”的原文翻譯
            2、“李白《贈(zèng)錢征君少陽》”的原文翻譯
            3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯
            4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯
            5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯
            為你推薦